2006年4月12日

Spitz - ロビンソン

i feel like flying when i hum the song
you can't touch us 'cause we are up above



ロビンソン
作詞、作曲:草野正宗

新しい季節は なぜかせつないひびで
河原の道を自轉車で 走る君を追いかけた
思い出のレコードと 大げさなエピソードを
疲れた肩にぶらさけて しかめつら まぶしそうに

同じセリフ 同じ時 思わず口にするような
ありふれたこの魔法で つくり上げたよ

誰も觸われない 二人だけの國 君の手を離さぬように
大きな力で 空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乘る

片隅に捨てられて 呼吸をやめない貓も
どこか似ている 抱き上げて 無理やりに頰よせるよ
いつもの交差點で 見上げな丸いまどは
うす汙れれる ぎりぎりの三日月も僕を見てた

待ちぶせた夢のほこり 驚いた君の瞳
そして僕ら今ここで 生まれ變わるよ

誰も觸われない 二人だけの國 終わらない歌ばらまいて
大きな力で 空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乘る

大きな力で 空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乘る
ルララ 宇宙の風に乘る






ロビンソン

詞曲: 草野正宗 (中譯轉載自http://www.risakorisako.com/spitz/)

全新的季節 為什麼卻還是難過的日子
騎著腳踏車奔馳在河灘 追逐著奔跑的你
把回憶的唱片和誇大的佳話
背負在疲憊的肩上 像是皺起眉頭地刺眼

相同的對白相同的時空 不禁脫口而出般
利用這司空見慣的魔法編造了啊

誰也無法碰觸 只屬於我倆的國度 不放開你的手
使力地浮向空中 嚕啦啦 乘著宇宙的風

被遺棄在角落 努力生存著的貓
似乎哪裡相似 抱起來強迫貼近臉頰啊
在往常的十字路口 抬頭可見的圓窗
顯得有點髒 最終的新月也望著我

躲藏起來的夢畔 你吃驚的眼神
而我倆如今在這裡 脫胎換骨啊

誰也無法碰觸 只屬於我倆的國度 傳頌著永恆的歌
使力地浮向空中 嚕啦啦 乘著宇宙的風
使力地浮向空中 嚕啦啦 乘著宇宙的風
嚕啦啦 乘著宇宙的風

Translated by Sho

2 則留言:

redpixel 提到...

(歌名只有日文看無懂啦!!)

聽了可以飛上天的那首自從看了live版後

真的有快飛上天的感覺(飄雲)

那種不用假音都飆得上去的真音超級正點!



稍稍去查過一些日本樂團

spitz果真是天團一枚

(網誌放一下他們的詞好了= =+

我很愛蝸牛跟如夢成真的旋律~~)

mommy 提到...

我很喜歡這首歌 とても

今天又發現一次

張貼留言