顯示具有 Who Stole the Tarts 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 Who Stole the Tarts 標籤的文章。 顯示所有文章

2019年10月29日

郝南董



南董,姓郝,你好,南董好
我不知道哪些是你的難懂哪些是你朋友的難懂
那些日常以致於難懂
南董他保證你南董好

2019年5月13日

peel the tangerines



"This? It's easy. It has nothing to do with talent. What you do isn't make yourself believe that there are tangerines there. You forget that the tangerines are NOT there. That's all."

2019年5月6日

pull the string



"It made him think of a small room -- a nice, neat room that was a comfortable place to be. It had strings of many colours hanging from the ceiling, strings of different shapes and lengths, and each string, in its own way, sent a thrill of enticement through him. He wanted to pull one, and the strings wanted to be pulled by him. But he didn't know which one to pull. He felt that he might pull a string and have a magnificent spectacle open up before his eyes, but that, just as easily, everything could be ruined in an instant. And so he hesitated, and while he lingered in confusion another day would end."

-- Aeroplane

2019年1月28日



我們都玩那些不被允許的玩。

2018年11月7日

不一樣



「我穿著兩隻不一樣的襪子,我的小女兒不能接受,但是我覺得這沒有問題呀。」

2018年9月12日

in a cyber siri kind of way



i think im kind of in love with giving my own monologue in a cyber siri kind of way.

2018年2月13日

獸性


美女與野獸 ◎假牙
 
她努力的溫柔
終於使他喪失了獸性
從此卻變得索然無味
 
暗搥


2017年11月12日

一二三



熱巧克力、抹茶拿鐵
和義美小泡芙
總共172 塊錢
我遞了五百元紙鈔
框噹,找零三百二十八
收銀員小弟數了百元鈔票一張二張三張
一二三、一二三、一二三
他總共數了四次

疊上零錢給我的時候
他又數了一次一二三

2017年8月16日



無處不有象

2017年7月30日

307




換到朝向東方的304之後,傍晚就看不到日落的雲彩了,取而代之的是黑夜來到前的月。覺得那時的月亮特別迷人,方形窗戶框出來的淡藍色天空,一枚薄薄淡淡的白色月亮掛在屋頂的上方,對街海產店的招牌亮起,站在窗邊看街道的人和車,玻璃窗映出自己、小孩和鵝媽媽。如果這天是滿月就太好了,我會叫大家看,然後B 會仰天噢嗚個兩聲。

以前在西側的306最喜歡的就是日落時窗外的雲彩了,一片不算寬廣的天,看飄動的雲,看行駛過的車燈,看明亮的天色完全變暗。颱風將要來到前,我把窗戶打開,要大家感覺風,要大家看天,要大家聽樹搖,要大家感覺那動和那靜。

在306的時候還學會了回捲窗簾拉鍊的技巧。不過後來換了不能捲動的窗簾之後,我也不去306了。不能拉開窗簾的窗聽起來真是十分悲傷欸。

這個月換到307之後,又能等待魔幻時刻的驚喜了。一片窗,一片可以捲動的窗簾,一片天,對一個關在冷氣房可能是個幽密恐懼的阿桑來說這就是某種美好了。

我拍下這張久違了的。

2017年6月21日

where the wild things are

樹不停地長不停地長
Max走進長滿樹的森林坐了船航行to where the wild things are
我講野獸國的故事
我說伸出手掌來張大眼睛來大聲吼叫吧

我說要有野獸
就有了野獸


2017年5月31日

無動於衷


「每一件事情都在以自己的方式
進入到你的世界之中它正
全力以赴就像你但我就是
有點對時間無動於衷那你會嗎」

-- 有人責備我們不夠深入,夏宇

2017年5月26日

lily the fake



"I'm a phoney and a fake."

2017年5月17日

to look back or to look ahead


"A story has no beginning or end: arbitrarily one chooses that moment of experience from which to look back or from which to look ahead."

--Graham Green

2017年4月3日

attracted to


Not until when you encounter the kind of person you're attracted to will you realize what kind of person you're attracted to.

2017年3月31日

organic



our love as the organic food

2017年2月7日

trap

It is a trap, and you let yourself be caught in it.

2016年12月15日

不露耳朵的女孩

小說寫到一個不露耳朵的女生,他從十二歲以來一次也沒有露過耳朵,讀的時候我想到我也曾經認識個不露耳朵的女生。

我認識女孩的時候他大概十三、十四歲,某個上課的日常我突然想到什麼抬頭對女孩大叫,「Penny,我發現我從來沒有看過你的耳朵耶」,我終於知道為什麼女孩總是有種說不上來的超現實,耳朵啊,原來是耳朵。

女孩看著我笑,雙眼月兒彎彎,我問他可以讓我看你的耳朵嗎,我像個變態的大叔問,女孩驚恐地猛搖頭,齊耳的短髮厚厚地蓋住那神祕的地帶,you shall not pass。

大叔於是瞭解女孩的弱點,在玩時間暫停時候,我總是不懷好意地靠近女孩,然後女孩會緊張地喃喃,我伸出去的手會在最後一刻停住,女孩會在最後一刻鬆口氣,我得意地揮揮手,就跟你說這感覺有一點變態。

好奇心不會殺死貓,可是會殺死看不見的耳朵,某個時間暫停的遊戲我終於忍不住偷看女孩的耳朵。伸出手我輕輕地撥開女孩的頭髮,在那青春可愛的臉孔的兩側,兩顆驚慌眼睛的位置的延伸,順著喊著no的嘴巴往上,在那交會的神聖的地方的確存在著「耳朵」這樣的東西。

那東西小巧可愛,見到光的那一刻大概放射出漫畫式的發光星星,你會覺得那線條特別的少女,有一種害羞的味兒,像是個獨立於身體以外的器官,那是一個以耳朵做為存在而存在的耳朵。是非常棒的耳朵,一點問題都沒有啊,見到神祕存在的我心滿意足,我輕輕地撥回女孩的頭髮,蓋住那又現實又超現實的耳朵。

小說的主人描寫他對女孩耳朵難忘懷的感覺,他說那感覺就像:「於是在我前面的某個人正在轉過下一個彎。那『某個人』的影子已經看不見。只看見白色的下襬閃了一下而已。可是只有那下襬的白色一直烙在眼睛深處都不消失。」我認識的不露耳朵的女孩後來也轉了個彎,在班級合併的第一天他停止了課程,我想著他最後一次造句作業寫給我的話,是他留給我最美的讚美。

算算年紀,有著以耳朵做為存在而存在的耳朵的女孩,現在早是個妙齡女子了,我再也沒有見到過他,可是那耳朵的回憶和給我的留言就像小說說的白色下襬一樣,在過了這麼久以後的現在,還留存在某個深處超現實地閃。

2016年12月12日

剪開



卡車載了被鋸下的樹
我歪著脖子看
聽amputation我想到樹還有脖子的肉被剪開
剪開的感覺其實與你無關與我無關剪開只是剪開
那天晚上做了彈力球的夢
大概醫生敲手指打節拍的背影有一種性感

2016年11月1日

shadow



"If there are bright, shining aspects, there should be a counterbalancing dark side.”

You have to patiently learn to live together with your shadows. Sometimes in a deep place you have to confront your own dark side.

It is a necessary thing to do, because if you don't, before long your shadow will grow ever stronger and will return, some night, to knock at the door of your house. ‘I’m back,’ it’ll whisper to you,”

--Haruki Murakami